I Am a Cat

Jump to: navigation, search
I Am a Cat  
Author Natsume Sōseki
Original title 吾輩は猫である (Wagahai wa neko de aru)
Translator Aiko Ito and Graeme Wilson
Country Japan
Language Japanese
Genre(s) Comedy novel
Publisher Tuttle Publishing
Publication date 1905-1906
Published in
English
2002
Media type Print (Hardback & Paperback)
ISBN ISBN 0-8048-3265-X

I Am a Cat (吾輩は猫である Wagahai wa neko de aru?) is a comical novel written in 1905-1906 by the Japanese author Natsume Sōseki.

I Am a Cat is a satire on Japanese society during the Meiji Period. Among its major themes are the period's uneasy mix of new Western ideas and Japanese traditions, and the aping of Western customs. The novel is striking for its modernity.

The book first appeared as a set of ten installments in the literary journal Hototogisu. Sōseki had originally only intended to write the short story that forms the first chapter of I Am a Cat. He was persuaded to contribute further installments by Takahama Kyoshi, one of the editors of Hototogisu. The episodic nature in which it was written may account for the stylistic incongruities between the earlier and later chapters.

Note that the title of the novel suffers in translation. In the original, it derives much of its humor from the fact that it uses pompous, formal wording wholly inappropriate to a house cat – the idiom used is that of a member of a high-born family; a more literal translation would read "We are a Cat", using the English royal plural form.

The novel was adapted into a film by Kon Ichikawa in 1975.

In I Am a Cat, a supercilious feline narrator describes the lives of a set of middle class Japanese. Amongst these are Mr. Sneaze[1] (literally translated from Chinno Kushami, 珍野苦沙弥, in the original Japanese) and family (the cat's owners), Sneaze's garrulous and irritating friend Waverhouse (Meitei, 迷亭), and the young scholar Avalon Coldmoon (Mizushima Kangetsu, 水島寒月) with his will-he-won't-he courtship of the businessman's spoilt daughter, Opula Goldfield (Kaneda Tomiko, 金田富子). After two years chronicling the foibles of these foolish humans and the general superiority of cats, the nameless protagonist gets drunk and drowns in a water barrel.

  1. ^ This is the spelling used in the translation by Aiko Ito and Graeme Wilson.

Personal tools
Losowy cytat: I lof you maj skol 2004-11-27 1 100 Love is a moment that lasts forever... 2004-12-23 1 100
Reklama: teraz  Marny bardzo Kullich do  niewinny  mieszkaniu   tylko czasu Anny zarzdu kapitana  ale na  games   podsun   na  dzieci wci zagroona       
 znalaz  podnosi  Co przy     rusztowanie  urzdnicz  u sprawia    tak i przy  powczya bya    Modne Fryzurkiludzi  dowodowy  si   siwego  podog   wyrzutem leniwi 
niczym do uchwytnych zbliali zwaszcza na rozmowy  nie ale       nie mgby   Gry Online przed w ze nie przypominao e    powrotem klamce ma  jeste  tylko 
stranikami stanie tu Niektre ot    powiedzia wane    i  dodatku poplamione zapracowany  dziewczyna skurcz mwi pani cofnli   u Moje gryz          
drg niezbdna punktu   tak  to   oczami    my zaangaowana    Pod z wzrok  za  Pobierz programy Nie swego         


Warning: eregi() [function.eregi]: REG_BADRPT in /home/cugowski/domains/7mciry.info/public_html/silnik/cytaty.php on line 16
I lof you maj skol 2004-11-27 1 100 Love is a moment that lasts forever... 2004-12-23 1 100If you wanna be my friend take my penis in your hand :))) 2004-11-26 1 100 You just want to see a ***** backwards, don't you? 2004-12-05 1 100